Over de talenkennis van de minister

op 13 juni 2014 11:23 Artikel in Het Laatste Nieuws

Kris Peeters kan naar verluidt nog een stevig taalbad gebruiken, wil hij het vlotjes 'en français' doen in de Wetstraat 16. Zijn tweetalige collega's verklappen hoe zij het leerden, van woordjes blokken tot ondertitels volgen.

Hij grossiert in tongbrekers als 'brownfieldconvenanten' en 'social piecemeal engineering', maar de taal van Molière rolt veel minder vlot over Peeters' lippen. De meeste Vlamingen hebben de CD&V-kopman ook nog nooit in het Frans gehoord. Drie weken geleden waagde de uittredende minister-president er zich toch aan voor de camera's van de RTBF. Dat klonk staccato, en met de typisch Vlaamse rollende 'r'. Niet dat dat een hinderpaal hoeft te zijn om naar het federale niveau te springen. Maar toch. "Het is een sterkte om de twee landstalen in de ministerraad vlot te beheersen", zegt vicepremier Alexander De Croo (Open Vld). "Zeker om iets goed uit te leggen. Maar als ik slechtgezind ben of de boel wil vertragen, spreek ik Nederlands." Met een Franstalige moeder is De Croo het gewoon om van de ene naar de andere landstaal over te schakelen. "Als kind stuurde zij mij ook gretig naar zomerkampen die ze in Franse kranten had uitgezocht. Daar lachten de andere kinderen mij eerst uit omdat ik geen woord Frans sprak. Maar na drie weken dróómde ik in die taal. Al kwam ik niet altijd thuis met de woordenschat waarop mijn ouders hadden gehoopt." (lacht) Ook CD&V'er Koen Geens staat bekend om zijn uitmuntende Frans. "Daar doet hij geen speciale inspanningen voor", zegt zijn woordvoerster. "Hij pikt gewoon makkelijk talen op. Daar is hij ook graag mee bezig. Zo leest de minister boeken in het Duits." Informateur Bart De Wever (N-VA) oogst evenzeer bewondering bij Franstaligen voor zijn Frans, maar hij heeft ook Latijn, Engels, Duits en een mondje Italiaans onder de knie. "Tien jaar geleden heeft hij een cursus gevolgd in Spa", weet diens woordvoerder. "Maar vooral tijdens de vorige regeringsonderhandelingen heeft hij heel wat opgepikt: hij heeft veel van Elio geleerd. Over pakweg de personenbelasting kan Bart echt álles uitleggen in die taal. Maar vraag hem niet om op restaurant iets in het Frans van de menukaart te bestellen."

Alleen 'konijn'
Of Paul Magnette weet wat hij op zijn bord krijgt als hij 'koninginnenhapje' op de kaart aanwijst, is niet duidelijk. Maar zijn politieke standpunten kan de PS-voorzitter alvast in bijna accentloos Nederlands uitleggen. Op enkele weken opgepikt tijdens een taalbad in Spa, maar dagelijks aangevuld met nieuwe woordjes. Zo duidt Magnette in Vlaamse kranten de begrippen aan die hij niet verstaat. Zijn medewerkers bezorgen hem daarvan een vertaling én een voorbeeldzin waarin de term gebruikt kan worden. Maar ook ondertitels vijzelen het Nederlands van Franstalige politici op, toont de nagenoeg pergect tweetalige Melchior Wathelet (cdH) aan. "Hij kijkt vaak naar Engelstalig films op de Vlaamse televisie en leert woorden bij via de ondertitels", vertelt zijn woordvoerster. "Maar hij heeft ook zijn 3de middelbaar in Bilzen gevolgd door een weddenschap met zijn vader (voormalig minister Melchior Wathelet senior, red.). Die zei: 'Ik ga je in een Vlaamse school inschrijven.' 'Doe maar', reageerde Melchior, ervan uitgaand dat dat toch niet zou gebeuren. Maar op 1 september bleek die toch ingeschreven. De eerste les was biologie. 'Konijn' was het enige dat hij daarvan verstaan had." Toch sluipen er nog kleine foutjes in Wathelets Nederlands. "Zo zegt hij al eens 'het contract, die' of 'de overeenkomst dat'. Ik probeer hem te helpen om dat er nog uit te krijgen", vertelt zijn woordvoerster. Ook de woordvoerder van Didier Reynders (MR) coacht zijn minister om nog beter Nederlands te spreken. "Hij wil van mij constant het Nederlandse equivalent voor Franse woorden weten. Zo leerde hij onlangs 'knelpuntberoep' en 'ontwrichte zones'."

KATRIEN STRAGIER EN ISOLDE VAN DEN EYNDE